うまれる ずっと、いっしょ。|映画『うまれる』

  • ブログ
  • メルマガ
  • 掲載メディア
  • 監督・豪田トモ
  • 講演会
  • 商品
  • 体験談
  • プロダクションノート
  • サポーター
  • ボランティア
  • 私たちの夢
  • 『うまれる』シリーズとは?
  • よくある質問
  • お問い合わせ
  • ENGLISH

screening_ttl_shosai.png

  • はじめての上映会
    • 上映会スケジュール一覧
    • zutto_mn_1.png
    • zutto_mn_2.png
    • mama_mn.png
    • 自主上映会の概要
    • 自主上映会の詳細
    • 自主上映会の開催方法
    • 自主上映会のお申込
    • 集客の手引き
    • 講演会のご案内
    • 宣伝物のご案内
    • 販売物のご案内
    • zutto_mn_3.png
    • 配給会社様はこちら
    • メディアの方はこちら
    • 未来人育てプロジェクト(学校上映)
    • 学校上映のための支援金募集中
    • zutto_mn_4.png
    • zutto_mn_5.png
    • zutto_mn_7.png
    • よくある質問
    • zutto_mn_6.png
    詳細申込
  • title_subtitle.jpg

    『うまれる』および『ずっと、いっしょ。』両作品共に英語字幕版のご提供が可能です(ただし、DVD-R(コピー)のみのご提供になります)。大変申し訳ありませんが、現時点では新作映画『ママをやめてもいいですか!?』の英語字幕版のご用意はございません。

    ※ YouTubeにサンプルをアップしておりますので参考になさってください(ただし、マウスオーバーの状態ですと下部にナビゲーションが残り、字幕が切れた状態で見えてしまいますのでご注意ください)。

    本英語字幕版には、英語字幕が全編に入ります。

    ========================================
    日本にお住まいの日本語圏以外の方々と、
    ぜひ命のコミュニケーションを図っていただければ
    ========================================

    嬉しく思います。

    日本と他国文化を背景にした方々との上映会も、 新たな発見や感動があるかと思います。

    自然分娩よりも麻酔を使った無痛分娩が主の国もありますし、 不妊治療をあまりせずに養子縁組制度の活用が当たり前の国が あったり、良い悪いではなく、違う文化を感じていただけると思います。

    一方で、親子間のわだかまりや葛藤、出産に至るまでの親の期待や不安、 命や家族、絆に対する想いなど普遍的なところもありますので、 同じところ、また、違うところ、を感じていただけると、 とっても面白いと思います。

    【英語字幕版での上映の場合】

    英語字幕版での上映は「プレス」ではなく「コピー」によるご提供になりますので、上映トラブルが多く発生しがちなため、

    1. 上映機材として、パソコンやポータブル・プレーヤーではなく、発売から3年以内のDVDプレーヤーをご用意いただける場合
    2. 上映会1週間以内にプレーヤーのクリーニングをしていただける場合
    3. 上映会4日前までに、当日ご使用のプレーヤーで、早送りせずに、最初から最後までの再生確認をしていただける場合
    4. 当日、バックアップ用に、パソコンやポータブル・プレーヤーではなく、発売から3年以内のDVDプレーヤーをご用意いただける場合
    5. データ用ではなくビデオ・プロジェクターをご用意いただける場合

    5点すべてをお約束いただける場合に限り、お貸出をさせていただく事になっております。

    家庭で観るのと異なり、上映会のようにプロジェクターを介して映写いたしますと

    • 動作しない
    • 途中で止まる
    • ノイズが発生する

    などのトラブルが発生しやすいため、このような措置を取らせていただく事になりました。

    何卒ご理解のほどよろしくお願いいたします。

    < 英語字幕版のご注意 >

    • 英語字幕版をご希望の場合は、バックアップ用も含めて、英語字幕版を2枚、英語字幕のない通常版のDVD(プレス)を1枚、貸出をさせていただきます。
    • 英語字幕版特別料金として、5,000円を追加で頂戴いたします。
    • 上映費やその他の条件は通常の上映会とすべて同じになります。
    • 英語字幕版の上映は、字幕を必要としない方にとって、少し見にくい状態になるかと思いますので、トラブルを避けるため、字幕あり・なしで2回以上、上映をしていただくか、事前の徹底したアナウンスをよろしくお願いいたします。
    • もし可能でございましたら、上映終了後、英語字幕版を必要とされた方に映画の感想をお聞きください。様々な人種・国籍・バックグラウンドを持った方が「一緒に観る」というだけでなく、「気持ちをシェアする」事で心のつながりが作る効果がございます。
    • 英語字幕版はDVD-R(コピー)のみのご提供になりますが、DVD-R(コピー)のみのご提供になりますが、DVD-R(コピー)の場合は、メーカー側の仕様によって、動作しない、途中で止まる、ノイズが発生する確率が飛躍的に高まりますので、必ず上映会の4日前までに、当日ご使用のプレーヤーで全編の動作確認およびプレーヤーのクリーニング、バックアップ用DVDプレーヤーのご用意をよろしくお願いいたします。
    • 上映機器として絶対にパソコンとポータブルDVDプレーヤーを使用しないでください(パソコンは家での視聴は問題ありませんが、「プロジェクターを介して大人数で見る上映会」の場合、トラブルが頻発いたします)。
    • プレーヤーの製造年月日が古ければ古いほどリスクも高まりますので、必ず、発売から3年以内のプレーヤーをご使用くださいませ。
    • 会場のプレーヤーを使用する場合は、事前にプレーヤーのメーカー名、機種名、型番をお聞きし、インターネットなどで発売日を調べていただき、もし3年以上前に発売されたプレーヤーの場合は、必ず、バックアップ用の別DVDプレーヤーをご用意ください。
    • お申込ページの「上映メディアの種類」の欄で「英語字幕版」をご選択くださいませ。
    • お申込後、英語字幕版への変更は上映会予定日の1ヶ月前までとさせていただいており、1ヶ月を切ってから英語字幕版への上映に変更していただく事は出来ませんのでご注意くださいませ。
    • 誠に申し訳ございませんが、お申込や『うまれる』事務局とのやりとりは日本語にてよろしくお願いいたします。日本語の読み、書き、聞き、話しが出来ない方が上映会の開催を希望される場合は、必ず、日本語で読み、書き、聞き、話しの出来る方がお申込や『うまれる』事務局とのやりとりをよろしくお願いいたします。
    ■海外での自主上映会をご検討いただいている皆様へ

    2015年4月より海外での自主上映会の受付を開始いたしております。

    詳しくはコチラのページをご覧ください

     

    前のページに戻る